От Fëdor Dostoevskij до Fiodor Dostoïevski: бюрократический лабиринт идентичности
Транслитерация русских имен — это таинственное и меняющееся со временем искусство, как время в Санкт-Петербурге. Возьмем, к примеру, Федора Достоевского — это могут быть три разных написания: на английском – Fyodor Dostoevsky , на французском – Fiodor Dostoïevski, а испанском – Fiódor Dostoyevski, и это, – не упоминая отчество! Можете себе представить какие бюрократические сложности могут возникнуть у служащего, который занимается документами, когда он сталкивается с разными вариантами написания имени одного и того же человека.
Вот для чего предусмотрена «Справка о тождественности лица», – это официальный документ, который выдает Консульство Российской Федерации для подтверждения того, что два и более двух вариантов написания одного имени, или любых других личных данных, – принадлежат одному и тому же человеку. Такая справка особенно необходима в ситуациях, когда существуют разночтения в личных данных, приведенных в российских документах и в иностранных документах, таких как паспорт, свидетельство о рождении или документах, подтверждающих место жительства. Такие разночтения могут возникнуть по разным причинам:
• Ошибки в транслитерации, – когда имя написано разным способом в разных документах (как в случае с Достоевским!).
• Официальные изменения имени: если человек изменил собственное имя или фамилию по причине брака, в результате получения гражданства, или по любым другим причинам.
• Различия в данных о рождении: разница в датах или в местах рождения, приведенных в официальных документах.
• Различия в документах, выданных в эпоху Советского Союза и в настоящий период: после распада Советского Союза многим гражданам пришлось привести свои документы в соответствие с новым местом жительства.
Область применения
Справка часто требуется для:
• Запроса на вступление в гражданство или на подтверждение существующего гражданства.
• Признания российских документов за границей, таких как дипломы, нотариальные акты или справки о гражданском состоянии.
• Управления собственностью и банковскими счетами в России, особенно, если зарегистрированное в банке имя не точно соответствует тому, которое указано в действующих документах, подтверждающих личность.
• Наследства и правопреемства для подтверждения родственных отношений между личностью усопшего и его наследников.
Процедура для получения справки
Для получения справки в Российском консульстве обычно требуется предоставить:
• Документ, подтверждающий личность (внутренний паспорт или загранпаспорт, при его наличии) .
• Итальянский документ, содержащий изменение в личных данных.
• Доказательство связи между двумя документами, такое как старый паспорт, свидетельство о рождении или нотариальный акт.
• Бланк запроса, заполненный в соответствии с указаниями Консульства.
• Подтверждение об оплате консульского сбора, если он предусмотрен.
Справка выдается на русском языке и, при необходимости, для использования за границей, может потребоваться легализация с переводом и апостилем.