International succession: ensuring clarity between Italy and the United States

The procedures and documents required for heirs
|

International succession: ensuring clarity between Italy and the United States

The procedures and documents required for heirs
Share!

The scenario: a person of cosmopolitan assets, with an apartment with a view of
Manhattan, an elegant villa on Lake Como, bank accounts scattered around the globe, and
shareholdings in thriving American company. It is a mosaic of an estate that, at the time of
his sudden death, becomes a puzzle for his heirs to solve. Grief is inexorably intertwined
with questions: “What exactly did the deceased leave behind and, above all, who is entitled
to it?”
In Italy, the process of succession is something of an obstacle course. Each declaration
has its specific meaning and a strict role to play. It is a question of figuring out which
documents are required and establishing a procedure that ensures full awareness of the
context while reducing stress levels for all those involved. The whole process is already
not a simple one when confined to the national level, but becomes significantly more
complicated when different languages and jurisdictions are involved, with documents
drawn up according to foreign regulations and where offices that demand strict compliance
with their own rules.
Essential Italian documents
Our heirs must start from a fixed point: the death certificate or extract, issued by the
local council. This officially opens the door to the inheritance procedures and alongside
this, the certificate of last residence identifies the municipality for the submission of the
declaration.
From this start, there follows the requirements for the identity documents and health
cards of the deceased and of the heirs, needed to clearly identify all parties. If any of the
direct heirs are already deceased, their descendants take over, providing their tax codes
as validated by the Revenue Agency.
Where real property is in play, the title deeds and any urban planning and land registry
documents are essential, as ownership has to be proven and the current status of the
estate frozen as of the time of death. At the same time, the declaration in lieu of affidavit
sets out the details in black and white: the date and cause of death, the list of the heirs, the
type of succession (through operation of law testamentary) and the property regime of the
surviving spouse, that is to say whether the spouses had opted for separate or joint
estates in marriage.
If the deceased had drawn up a will, a copy published by the notary must be attached.
There is also the possibility of renunciation of inheritance or acceptance with the
benefit of inventory, legal instruments that serve to protect heirs from such unpleasant
surprises such as hidden debts.
Cash assets, such as current accounts, deposits, and passbooks, must be indicated
through a declaration of existence of assets. If there is a safe deposit box, a report of
its opening in the presence of heirs or a notary will be required. It must not be forgotten
that any outstanding debts or company shareholdings be reported, for which Chamber
of Commerce reports, financial statements and updated valuations are required.
Even funeral expenses, if incurred by heirs who are not direct descendants, are
documented and included in the overall picture. Finally, the Revenue Agency requires the
current account IBAN number of the person declaring the inheritance (one of the heirs,the legatee, the executor of the will, or the administrator of the estate). This is essential, and the account must not be jointly held with the deceased.

Then it is up to the heirs to fly across the pond the check on the assets in the United
States
Here the fun really starts. When assets are distributed between Italy and the United
States, the whole thing becomes much more complex. American certificates, wills written
in English, foreign notarial or banking deeds: everything must speak the language of the
Italian authorities. An ad hoc translation is really not enough. True, sworn, and legalised
translations are required so that each document can be regarded as valid and recognised
for all purposes.
In the United States, the main documents that our heirs must request are:

  • Death Certificate, issued by the state of residence;
  •  Probate Records or Letters Testamentary / Letters of Administration, issued by
    the Probate Court, certifying the opening of the succession and the authority of the
    executor or administrator;
  • The will, in the version filed and certified by the competent court;
  •  Trust Documents, if the deceased had set up a trust to manage their assets;
  • Bank Statements and Brokerage Statements, issued by American institutions to
    prove balances and ownership of accounts or investments;
  • Property Deeds and Title Reports, for real estate in the US, certifying ownership
    and mortgage status;
  • Tax Returns and federal or state tax returns (in particular IRS Form 706 for federal
    inheritance tax, if applicable).

To be used legally in Italy, all these documents must be translated by professionals and
accompanied by an Apostille in accordance with the Hague Convention, to assure their
legal validity and capacity for recognition.

 

The services offered by Globostudio

Villas, houses, bank accounts, securities, shareholdings: the numerous heirs begin to
weave their dreams and take steps to work out how best to manage what has come to
them through inheritance. International succession is never a walk in the park; it requires
expertise, precision and great attention to detail, but with the right support, it can be
manageable and above all a process free from pitfalls. We are available for consultations
and to assist in the complex process, supported by American lawyers and accountants
with the necessary experience to handle the transition.

|

The scenario: a person of cosmopolitan assets, with an apartment with a view of
Manhattan, an elegant villa on Lake Como, bank accounts scattered around the globe, and
shareholdings in thriving American company. It is a mosaic of an estate that, at the time of
his sudden death, becomes a puzzle for his heirs to solve. Grief is inexorably intertwined
with questions: “What exactly did the deceased leave behind and, above all, who is entitled
to it?”
In Italy, the process of succession is something of an obstacle course. Each declaration
has its specific meaning and a strict role to play. It is a question of figuring out which
documents are required and establishing a procedure that ensures full awareness of the
context while reducing stress levels for all those involved. The whole process is already
not a simple one when confined to the national level, but becomes significantly more
complicated when different languages and jurisdictions are involved, with documents
drawn up according to foreign regulations and where offices that demand strict compliance
with their own rules.
Essential Italian documents
Our heirs must start from a fixed point: the death certificate or extract, issued by the
local council. This officially opens the door to the inheritance procedures and alongside
this, the certificate of last residence identifies the municipality for the submission of the
declaration.
From this start, there follows the requirements for the identity documents and health
cards of the deceased and of the heirs, needed to clearly identify all parties. If any of the
direct heirs are already deceased, their descendants take over, providing their tax codes
as validated by the Revenue Agency.
Where real property is in play, the title deeds and any urban planning and land registry
documents are essential, as ownership has to be proven and the current status of the
estate frozen as of the time of death. At the same time, the declaration in lieu of affidavit
sets out the details in black and white: the date and cause of death, the list of the heirs, the
type of succession (through operation of law testamentary) and the property regime of the
surviving spouse, that is to say whether the spouses had opted for separate or joint
estates in marriage.
If the deceased had drawn up a will, a copy published by the notary must be attached.
There is also the possibility of renunciation of inheritance or acceptance with the
benefit of inventory, legal instruments that serve to protect heirs from such unpleasant
surprises such as hidden debts.
Cash assets, such as current accounts, deposits, and passbooks, must be indicated
through a declaration of existence of assets. If there is a safe deposit box, a report of
its opening in the presence of heirs or a notary will be required. It must not be forgotten
that any outstanding debts or company shareholdings be reported, for which Chamber
of Commerce reports, financial statements and updated valuations are required.
Even funeral expenses, if incurred by heirs who are not direct descendants, are
documented and included in the overall picture. Finally, the Revenue Agency requires the
current account IBAN number of the person declaring the inheritance (one of the heirs,the legatee, the executor of the will, or the administrator of the estate). This is essential, and the account must not be jointly held with the deceased.

Then it is up to the heirs to fly across the pond the check on the assets in the United
States
Here the fun really starts. When assets are distributed between Italy and the United
States, the whole thing becomes much more complex. American certificates, wills written
in English, foreign notarial or banking deeds: everything must speak the language of the
Italian authorities. An ad hoc translation is really not enough. True, sworn, and legalised
translations are required so that each document can be regarded as valid and recognised
for all purposes.
In the United States, the main documents that our heirs must request are:

  • Death Certificate, issued by the state of residence;
  •  Probate Records or Letters Testamentary / Letters of Administration, issued by
    the Probate Court, certifying the opening of the succession and the authority of the
    executor or administrator;
  • The will, in the version filed and certified by the competent court;
  •  Trust Documents, if the deceased had set up a trust to manage their assets;
  • Bank Statements and Brokerage Statements, issued by American institutions to
    prove balances and ownership of accounts or investments;
  • Property Deeds and Title Reports, for real estate in the US, certifying ownership
    and mortgage status;
  • Tax Returns and federal or state tax returns (in particular IRS Form 706 for federal
    inheritance tax, if applicable).

To be used legally in Italy, all these documents must be translated by professionals and
accompanied by an Apostille in accordance with the Hague Convention, to assure their
legal validity and capacity for recognition.

 

The services offered by Globostudio

Villas, houses, bank accounts, securities, shareholdings: the numerous heirs begin to
weave their dreams and take steps to work out how best to manage what has come to
them through inheritance. International succession is never a walk in the park; it requires
expertise, precision and great attention to detail, but with the right support, it can be
manageable and above all a process free from pitfalls. We are available for consultations
and to assist in the complex process, supported by American lawyers and accountants
with the necessary experience to handle the transition.

Consular
Services

Some documents require legalisation by the consulate of the relevant country, and we are able to cover most countries with a presence in Italy.
madrelingua

Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.

Language
courses

Either face-to-face or online, our native speaker professionals teach Arabic, Russian, Spanish, English, German, French and Dutch. For other languages, please contact us individually.
madrelingua

Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.

On-site
training at the company

Our staff can come to your company premises to improve the performance of employees who need to interact with others from abroad. Our tried and tested methods facilitate professional telephone conversations, meetings and negotiations, using the most appropriate terminology for the country concerned, ensuring fluent dealings with foreign business colleagues.
madrelingua

Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.

Translation
Services

Foreign language wedding ceremonies, we provide officiators for civil ceremonies in English, German, Spanish and Portuguese and interpreters to assist the bride and groom in the other languages.We translate and authenticate the documents

Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.

Translation
Services

Multilingual transcription service from any audio track provided by the client, with the production of a written text document

Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.

Traduttori
ed interpreti

Traduttori e interpreti esclusivamente di
madrelingua, con pluriennale esperienza, specializzati per settori, selezionati a garanzia di qualità, serietà e riservatezza.

tendina_lingue straniere

l team è composto da un gruppo consolidato, formato da più di trenta collaboratori in grado di soddisfare esigenze personalizzate del cliente sia per quanto riguarda il settore di riferimento, sia per le caratteristiche linguistiche. Possiedono certificazioni e lauree conseguiti in Italia e all’estero e sono in grado di garantire un elevato standard di qualità.

Consulenti
tecnici

Ai traduttori si affianca un pool di consulenti tecnici i quali comprovano le novità settoriali per i vari campi di applicazione ed il gergo specifico in continua evoluzione.
Vengono effettuate ricerche quotidiane dei termini linguistici che devono essere adeguati al continuo cambiamento delle normative e dei modelli espressivi.

Partner

We work in partnerships with numerous associations, organisations and public and private offices but prefer not to list their names out of respect for their privacy, and as a matter of confidentiality.
We have over our thirty years been involved in many cultural initiatives, both at home and abroad. We have been translators for conferences and television, standing side by side with our varied clients, meeting all of their needs. We have been partners of the Confindustria employers’ association for more than twenty years now, providing consulting and translations services for numerous member companies.

Technical
consultants

The translators are supported by a pool of technical consultants that substantiates all the latest news in the respective sectors and the various fields of application, as well as the continuous evolution of specific jargon in these.
Research is carried out on a daily basis on terminology, as it has to be constantly updated in the light of new standards and regulations, and new forms of expression as they emerge.

Translators
and interpreters

Our translators and interpreters all work in mother tongue, have many years of experience, and are specialists in their sectors. Each has been selected with care to ensure quality, professionalism and confidentiality.
tendina_lingue straniere
Our team is very much an established group made up of more thirty individuals that able to meet the particular requirements of each client, both as regards the sector concerned and the linguistic challenges of the documents. They all have certificates and degrees from Italy and abroad and are all able to assure the highest quality standards.

Italian courses
for foreign students

Trained teachers with recognised teaching certificates meet, in person or online, and using the best platforms, their young or adult students who need to improve their Italian for work reasons or simply for dealing with their day to day needs. The classes are one-on-one or for groups with the aim of developing the student’s skills in Italian and learning to deal with everyday life situations with greater confidence, using the most appropriate language.
madrelingua

Servizio di
interpretariato

  • Interpretariato tecnico e di trattativa in Italia e all’estero
  • Interpretariato simultaneo e consecutivo
  • Chuchotage (interpretazione sussurrata)
  • Interpretariato di servizio sociale, legale, giudiziario e medico
  • Interpretariato online e a distanza
  • Speakeraggio
  • Telefonate in lingua straniera
madrelingua

Lingue: albanese, arabo, azero, bulgaro, catalano, cingalese, ceco, cinese, coreano, croato, danese, ebraico, estone, farsi, finlandese, francese, giapponese, greco, inglese, indi, islandese, italiano, lettone, lituano, moldavo, norvegese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, thai, turco, ucraino, ungherese, urdo, uzbeco.

Servizio di
traduzione

  • Traduzioni specialistiche per settore
  • Traduzioni di documenti legali per studi notarili e avvocati
  • Traduzioni asseverate eseguite da Periti Traduttori Consulenti Tecnici del Tribunale
  • Traduzioni e trascrizioni audio e video
  • Traduzioni siti internet, cataloghi, brochure
  • Traduzioni certificati, diplomi e documenti da legalizzare
  • Traduzioni tra lingue straniere
tendina_lingue straniere

Lingue: albanese, arabo, azero, bulgaro, catalano, cingalese, ceco, cinese, coreano, croato, danese, ebraico, estone, farsi, finlandese, francese, giapponese, greco, inglese, indi, islandese, italiano, lettone, lituano, moldavo, norvegese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, thai, turco, ucraino, ungherese, urdo, uzbeco.