|
The scenario: a person of cosmopolitan assets, with an apartment with a view of
Manhattan, an elegant villa on Lake Como, bank accounts scattered around the globe, and
shareholdings in thriving American company. It is a mosaic of an estate that, at the time of
his sudden death, becomes a puzzle for his heirs to solve. Grief is inexorably intertwined
with questions: “What exactly did the deceased leave behind and, above all, who is entitled
to it?”
In Italy, the process of succession is something of an obstacle course. Each declaration
has its specific meaning and a strict role to play. It is a question of figuring out which
documents are required and establishing a procedure that ensures full awareness of the
context while reducing stress levels for all those involved. The whole process is already
not a simple one when confined to the national level, but becomes significantly more
complicated when different languages and jurisdictions are involved, with documents
drawn up according to foreign regulations and where offices that demand strict compliance
with their own rules.
Essential Italian documents
Our heirs must start from a fixed point: the death certificate or extract, issued by the
local council. This officially opens the door to the inheritance procedures and alongside
this, the certificate of last residence identifies the municipality for the submission of the
declaration.
From this start, there follows the requirements for the identity documents and health
cards of the deceased and of the heirs, needed to clearly identify all parties. If any of the
direct heirs are already deceased, their descendants take over, providing their tax codes
as validated by the Revenue Agency.
Where real property is in play, the title deeds and any urban planning and land registry
documents are essential, as ownership has to be proven and the current status of the
estate frozen as of the time of death. At the same time, the declaration in lieu of affidavit
sets out the details in black and white: the date and cause of death, the list of the heirs, the
type of succession (through operation of law testamentary) and the property regime of the
surviving spouse, that is to say whether the spouses had opted for separate or joint
estates in marriage.
If the deceased had drawn up a will, a copy published by the notary must be attached.
There is also the possibility of renunciation of inheritance or acceptance with the
benefit of inventory, legal instruments that serve to protect heirs from such unpleasant
surprises such as hidden debts.
Cash assets, such as current accounts, deposits, and passbooks, must be indicated
through a declaration of existence of assets. If there is a safe deposit box, a report of
its opening in the presence of heirs or a notary will be required. It must not be forgotten
that any outstanding debts or company shareholdings be reported, for which Chamber
of Commerce reports, financial statements and updated valuations are required.
Even funeral expenses, if incurred by heirs who are not direct descendants, are
documented and included in the overall picture. Finally, the Revenue Agency requires the
current account IBAN number of the person declaring the inheritance (one of the heirs,the legatee, the executor of the will, or the administrator of the estate). This is essential, and the account must not be jointly held with the deceased.
Then it is up to the heirs to fly across the pond the check on the assets in the United
States
Here the fun really starts. When assets are distributed between Italy and the United
States, the whole thing becomes much more complex. American certificates, wills written
in English, foreign notarial or banking deeds: everything must speak the language of the
Italian authorities. An ad hoc translation is really not enough. True, sworn, and legalised
translations are required so that each document can be regarded as valid and recognised
for all purposes.
In the United States, the main documents that our heirs must request are:
To be used legally in Italy, all these documents must be translated by professionals and
accompanied by an Apostille in accordance with the Hague Convention, to assure their
legal validity and capacity for recognition.
The services offered by Globostudio
Villas, houses, bank accounts, securities, shareholdings: the numerous heirs begin to
weave their dreams and take steps to work out how best to manage what has come to
them through inheritance. International succession is never a walk in the park; it requires
expertise, precision and great attention to detail, but with the right support, it can be
manageable and above all a process free from pitfalls. We are available for consultations
and to assist in the complex process, supported by American lawyers and accountants
with the necessary experience to handle the transition.
|
The scenario: a person of cosmopolitan assets, with an apartment with a view of
Manhattan, an elegant villa on Lake Como, bank accounts scattered around the globe, and
shareholdings in thriving American company. It is a mosaic of an estate that, at the time of
his sudden death, becomes a puzzle for his heirs to solve. Grief is inexorably intertwined
with questions: “What exactly did the deceased leave behind and, above all, who is entitled
to it?”
In Italy, the process of succession is something of an obstacle course. Each declaration
has its specific meaning and a strict role to play. It is a question of figuring out which
documents are required and establishing a procedure that ensures full awareness of the
context while reducing stress levels for all those involved. The whole process is already
not a simple one when confined to the national level, but becomes significantly more
complicated when different languages and jurisdictions are involved, with documents
drawn up according to foreign regulations and where offices that demand strict compliance
with their own rules.
Essential Italian documents
Our heirs must start from a fixed point: the death certificate or extract, issued by the
local council. This officially opens the door to the inheritance procedures and alongside
this, the certificate of last residence identifies the municipality for the submission of the
declaration.
From this start, there follows the requirements for the identity documents and health
cards of the deceased and of the heirs, needed to clearly identify all parties. If any of the
direct heirs are already deceased, their descendants take over, providing their tax codes
as validated by the Revenue Agency.
Where real property is in play, the title deeds and any urban planning and land registry
documents are essential, as ownership has to be proven and the current status of the
estate frozen as of the time of death. At the same time, the declaration in lieu of affidavit
sets out the details in black and white: the date and cause of death, the list of the heirs, the
type of succession (through operation of law testamentary) and the property regime of the
surviving spouse, that is to say whether the spouses had opted for separate or joint
estates in marriage.
If the deceased had drawn up a will, a copy published by the notary must be attached.
There is also the possibility of renunciation of inheritance or acceptance with the
benefit of inventory, legal instruments that serve to protect heirs from such unpleasant
surprises such as hidden debts.
Cash assets, such as current accounts, deposits, and passbooks, must be indicated
through a declaration of existence of assets. If there is a safe deposit box, a report of
its opening in the presence of heirs or a notary will be required. It must not be forgotten
that any outstanding debts or company shareholdings be reported, for which Chamber
of Commerce reports, financial statements and updated valuations are required.
Even funeral expenses, if incurred by heirs who are not direct descendants, are
documented and included in the overall picture. Finally, the Revenue Agency requires the
current account IBAN number of the person declaring the inheritance (one of the heirs,the legatee, the executor of the will, or the administrator of the estate). This is essential, and the account must not be jointly held with the deceased.
Then it is up to the heirs to fly across the pond the check on the assets in the United
States
Here the fun really starts. When assets are distributed between Italy and the United
States, the whole thing becomes much more complex. American certificates, wills written
in English, foreign notarial or banking deeds: everything must speak the language of the
Italian authorities. An ad hoc translation is really not enough. True, sworn, and legalised
translations are required so that each document can be regarded as valid and recognised
for all purposes.
In the United States, the main documents that our heirs must request are:
To be used legally in Italy, all these documents must be translated by professionals and
accompanied by an Apostille in accordance with the Hague Convention, to assure their
legal validity and capacity for recognition.
The services offered by Globostudio
Villas, houses, bank accounts, securities, shareholdings: the numerous heirs begin to
weave their dreams and take steps to work out how best to manage what has come to
them through inheritance. International succession is never a walk in the park; it requires
expertise, precision and great attention to detail, but with the right support, it can be
manageable and above all a process free from pitfalls. We are available for consultations
and to assist in the complex process, supported by American lawyers and accountants
with the necessary experience to handle the transition.
GLOBOSTUDIO has been operating in the world of translations and interpreting with its professional team of mother tongue professionals.
@ 2025 GLOBOSTUDIO | Sede operativa: Via Parini 1 22100 Como | P.iva 04019090135 | All rights reserved | Cookie policy | Privacy policy
Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.
Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.
Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.
Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.
Languages: Albanian, Arabic, Azerbaijani, Bulgarian, Catalan, Czech, Chinese, Korean, Croatian, Danish, Hebrew, Estonian, Finnish, French, Japanese, Greek, Hindi, English, Islandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Dutch, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovakian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Thai, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Urdu, Uzbek.
Traduttori e interpreti esclusivamente di
madrelingua, con pluriennale esperienza, specializzati per settori, selezionati a garanzia di qualità, serietà e riservatezza.
l team è composto da un gruppo consolidato, formato da più di trenta collaboratori in grado di soddisfare esigenze personalizzate del cliente sia per quanto riguarda il settore di riferimento, sia per le caratteristiche linguistiche. Possiedono certificazioni e lauree conseguiti in Italia e all’estero e sono in grado di garantire un elevato standard di qualità.
Lingue: albanese, arabo, azero, bulgaro, catalano, cingalese, ceco, cinese, coreano, croato, danese, ebraico, estone, farsi, finlandese, francese, giapponese, greco, inglese, indi, islandese, italiano, lettone, lituano, moldavo, norvegese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, thai, turco, ucraino, ungherese, urdo, uzbeco.
Lingue: albanese, arabo, azero, bulgaro, catalano, cingalese, ceco, cinese, coreano, croato, danese, ebraico, estone, farsi, finlandese, francese, giapponese, greco, inglese, indi, islandese, italiano, lettone, lituano, moldavo, norvegese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, thai, turco, ucraino, ungherese, urdo, uzbeco.