TRADUZIONI E TRASCRIZIONI
Certificati
Per ottenere la cittadinanza (in Italia o all’estero) occorre produrre una documentazione che attesti la generalità degli ascendenti prossimi del richiedente e produrre tutti i documenti necessari come certificati di nascita, matrimonio e decesso di tutti i parenti coinvolti, nonché tradurli e asseverarli nella lingua desiderata.
In Australia occorre fornire foto, traduzione passaporto e utenze collegate al conto bancario, conto corrente di riferimento con indicazione del saldo e la compilazione del Form 1195 Identity Declaration: in questo caso, una persona tra le categorie indicate, deve testimoniare di conoscere il richiedente da almeno 5 anni.
Traduciamo inoltre passaporti, carte d’identità, patenti di guida o patente nautica, certificati vaccinali, residenza e stato civile.
Particolare attenzione viene posta alla traduzione del casellario giudiziario e carichi pendenti, verificando la data di emissione in quanto ogni 6 mesi va rinnovato. Nella maggior parte dei paesi va aggiunta apostille o legalizzazione.
“La traduzione non vuole contrapporsi all’originale, ma collocarsi al suo posto, porsi nello stesso luogo” (1)
(1) Massimiliano De Villa, 2021
Elenco documenti
Certificati di nascita, stato civile, battesimo, matrimonio, decesso, cittadinanza, esistenza in vita, residenza, stato di famiglia, residenza AIRE, stato libero, contratto di convivenza, casellario giudiziario, casellario giudiziario europeo, carichi pendenti.
Gli atti di stato civile spagnoli sono esenti da legalizzazione.
albanese, arabo, armeno, azero, bulgaro, catalano, ceco, cinese, coreano, croato, danese, ebraico, estone, finlandese, francese, giapponese, greco, hindi, inglese, islandese, italiano, lettone, lituano, moldavo, norvegese, olandese, persiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, singalese, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, thai, turco, ucraino, ungherese, urdu, uzbeco. Lingua dei segni.
In caso di adozione, si rammenta che tutti i documenti prodotti sono esentati dal pagamento della marca da bollo ai sensi dell’art. 82 della Legge sull’adozione n. 184 del 4 maggio 1983.
Analogamente, l’esenzione dal pagamento della marca da bollo è applicata anche ai casi di divorzio e separazione ai sensi dell’art. 19 della Legge 74/1987 e della sentenza n. 154/1999 della Corte Costituzionale.
Nei certificati di matrimonio di origine araba viene indicata se viene praticata la monogamia o la poligamia e il valore della dote conferita dalla sposa.
Massima riservatezza
Si garantisce la massima riservatezza e professionalità sottoscrivendo accordi di non divulgazione tutelando la privacy di clienti e collaboratori.
Consulenza
Cerchiamo di trasferire la nostra esperienza consigliando i clienti sulle migliori procedure da utilizzare in un’ottica della risoluzione dei problemi.
Traduttori madrelingua
I testi vengono tradotti solamente da professionisti madre lingua in grado di trasferire le peculiarità culturali, linguistiche e morfologiche.
La lingua è un modo
di pensare, comunicare,
esprimersi.
Sei interessato al servizio di
traduzione e trascrizione di certificati?
Puoi inviarci il tuo documento per una prima analisi,
ti risponderemo entro 24 ore!