Un interprete professionista in simultanea ha due principali responsabilità: la prima è tradurre ciò che viene detto con la massima accuratezza semantica, la seconda è farlo in poche frazioni di secondo.
Come alleati ha l’esperienza, lo studio e la dedizione, che gli consentono di offrire una fluidità al linguaggio e alla contemporanea esposizione.
Il tempo è tiranno, un professionista lo sa eccome. Consapevole di ciò, utilizza sinergie preventive coscienti e abilità procedurali sperimentate in anni di lavoro, al fine di raggiungere il miglior risultato possibile.