Faq
Le domande che ci
vengono fatte più spesso
-
Traduzioni professionali, interpretariato, revisioni, trascrizioni, adattamento linguistico di testi per aziende e privati, celebrante in lingua per matrimoni ed eventi.
-
Più di quaranta. Dalle lingue più comuni a quelle meno diffuse. Di seguito trovi l’elenco:
albanese, arabo, armeno, azero, bulgaro, catalano, ceco, cinese, coreano, croato, danese, ebraico, estone, finlandese, francese, giapponese, greco, hindi, inglese, islandese, italiano, lettone, lituano, macedone, moldavo, norvegese, olandese, persiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, singalese, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, swahili, tedesco, thai, turco, ucraino, ungherese, urdu, uzbeco. Lavoriamo anche con la lingua dei segni e il braille.
-
Traduttori madrelingua con esperienza pluriennale, specializzati per settore e revisionate dal team. Non vengono effettuate con tecnologie automatiche.
-
Compilando il form situato in ogni pagina di dettaglio del servizio specifico.
-
Il prezzo varia a seconda della lingua, del settore specifico, della lunghezza, dell’urgenza e se serve l’asseverazione. Viene fornito un preventivo dettagliato comprensivo di costi e tempistiche.
-
Dipende dalla lunghezza, complessità e settore richiesto. Una volta presa visione del testo, inviamo un preventivo dettagliato comprensivo di costi e tempistiche.
-
Sì. Concordando testo e tempistiche.
-
Sì. Compatibilmente con gli standard di qualità consoni.
-
Anche revisione, editing e controlli terminologici su testi già tradotti.
-
Praticamente sì. Word, PDF, Excel, PowerPoint, testi web e formati più tecnici.
-
Sì. Ci occupiamo dell’estrazione del testo e del reinserimento nel layout.
-
Sì. Reimpaginiamo o ricostruiamo il layout, se necessario.
-
Ogni documento viene trattato come confidenziale. Su richiesta firmiamo NDA.
-
Via mail, tramite corriere o posta, in originale presso i nostri uffici di Como.
-
Sì. Consulta la sezione “Settore legale e notarile” per maggiori dettagli.
-
Sì. Possiamo gestire l’intero processo presso gli organi competenti.
-
L’apostille è un timbro che viene apposto secondo la Convenzione dell’Aja a cui ha aderito la gran parte dei Paesi in tutto il mondo: serve per autenticare il documento originale.
Se il documento è rilasciato in Italia, l’Apostille verrà messa in Italia. Se il documento è emesso all’estero, l’Apostille verrà emessa nel Paese estero.
In alcuni Paesi è possibile chiedere telematicamente l’apposizione dell’Apostille collegandosi on-line al sito del Ministero degli Affari Esteri.
Alcuni Paesi richiedono l’apposizione di due Apostille: la prima sul documento originale, la seconda dopo la traduzione asseverata.
L’Apostille viene emessa dalla Procura o dalla Prefettura, a secondo del tipo di documento.
E’ possibile contattare Globostudio per ogni informazione, consulenza e procedura operativa.
-
Per i Paesi che non hanno aderito alla Convenzione dell’Aja, occorre mettere un timbro di legalizzazione differente dall’Apostille.
In molti casi, oltre alla doppia legalizzazione (la prima sul documento in originale e la seconda dopo la traduzione asseverata) occorre anche il visto del Consolato di appartenenza.
E’ possibile contattare Globostudio per ogni informazione, consulenza e procedura operativa.
-
Per vendere un immobile all’estero è possibile rilasciare una procura scritta.
L’iter è il seguente:
1) il notaio o l’agenzia immobiliare estera forniscono il testo in lingua;
2) lo studio lo traduce e invia il testo in italiano al notaio italiano. Viene stipulato l’atto in italiano contenente i dati dell’immobile e del procuratore a cui viene dato mandato di vendita;
3) l’atto italiano viene nuovamente tradotto nella lingua estera di partenza e successivamente asseverato, per avere valore legale.
4) la procura viene spedita in originale nel Paese di competenza.
E’ possibile contattare Globostudio per ogni informazione, consulenza e procedura operativa.
-
Sì. Consulta la sezione “Settore M&A” per maggiori dettagli.
-
Sì. Per convegni, conferenze, eventi aziendali e meeting che richiedono la presenza di mediatori linguistici
-
Sì. Videocall, webinar e meeting internazionali.