Traduzione e trascrizione
Accuratezza precisione per ogni settore
Asseverazione di Documenti
Tradurre significa comprendere il testo nella lingua di partenza, smontare la frase e ricomporla conoscendo la cultura del Paese di arrivo, utilizzando la terminologia e le espressioni tipiche di un popolo. Le traduzioni possono essere semplici o asseverate. Nel primo caso forniamo il documento tradotto in originale, in formato cartaceo ma, nella maggioranza dei casi, viene inviato per mail in formato digitale. Ciò permette di offrire il servizio rapidamente, in tutto il mondo.
Le trascrizioni sono effettuate da tracce audio fornite direttamente dal cliente e terminano con la creazione di un testo scritto, in italiano o nelle lingue richieste.
Per avere valore legale, i documenti devono essere asseverati in Tribunale o presso Notaio. Il perito incaricato presta giuramento assumendo la responsabilità penale dichiarando che l’originale corrisponde fedelmente alla traduzione.
In molti casi, il documento originale (certificati, sentenze, citazioni, etc.) per poter essere utilizzato nel Paese di destinazione deve essere dotato di apostille o legalizzazione. Ogni Paese segue proprie consuetudini e normative e Globostudio interviene per consigliare al cliente l’iter più idoneo.
Accuratezza precisione per ogni settore
Tradurre significa comprendere il testo nella lingua di partenza, smontare la frase e ricomporla conoscendo la cultura del Paese di arrivo, utilizzando la terminologia e le espressioni tipiche di un popolo. Le traduzioni possono essere semplici o asseverate. Nel primo caso forniamo il documento tradotto in originale, in formato cartaceo ma, nella maggioranza dei casi, viene inviato per mail in formato digitale. Ciò permette di offrire il servizio rapidamente, in tutto il mondo.
Le trascrizioni sono effettuate da tracce audio fornite direttamente dal cliente e terminano con la creazione di un testo scritto, in italiano o nelle lingue richieste.
Accuratezza precisione per ogni settore
Tradurre significa comprendere il testo nella lingua di partenza, smontare la frase e ricomporla conoscendo la cultura del Paese di arrivo, utilizzando la terminologia e le espressioni tipiche di un popolo. Le traduzioni possono essere semplici o asseverate. Nel primo caso forniamo il documento tradotto in originale, in formato cartaceo ma, nella maggioranza dei casi, viene inviato per mail in formato digitale. Ciò permette di offrire il servizio rapidamente, in tutto il mondo.
Le trascrizioni sono effettuate da tracce audio fornite direttamente dal cliente e terminano con la creazione di un testo scritto, in italiano o nelle lingue richieste.